Hae tästä blogista

maanantai 21. maaliskuuta 2016

Minimiete: Kana joka tahtoi lentää

Sun-Mi Hwang: The Hen Who Dreamed She Could Fly
Oneworld Book, 2014
Koreasta englanniksi kääntänyt Chi-Young Kim
S. 134
Suomennettu nimellä Kana joka tahtoi lentää


The Hen Who Dreamed She Could Fly on suloisen koskettava lyhykäinen tarina häkkikanasta nimeltä Sprout (suomennetussa teoksessa Tähkä), joka ei halua eikä jaksa enää munia.
 
Se haluaa ulos häkistä, vapauteen. Sen suurin toive on saada pitää edes yksi muna, hautoa se ja hoivata kuoriutunut poikanen.

Toive toteutuu ja Sprout poistetaan häkistään. Vapaus ei tosin ole ihan sitä, mitä Sprout kuvitteli. Vapaus on täynnä vaaroja, mutta mikä tahansa on parempi kuin elää vankilassa jähmettyneenä paikalleen.

Kirja kertoo ystävyydestä, mutta myös erilaisuudesta. Siitä, kun erilaisuus ei ole ihasteltava uniikki asia, vaan syy syrjiä ja eristää muista. Elämä on raadollista ja kullekin lajille on oma kuviteltu paikkansa. Sproutin paikka tallissa majailevien eläinten mielestä on häkissä munimassa.

Jos kirjaa haluaa tarkastella vertauskuvallisesti (faabelina), voi helposti nähdä yhtäläisyyksiä ihmisiin ja heidän ennakkoluuloihinsa, haluihin lokeroida ja pitää tietyt asiat lokeroissaan. Normit ovat tärkeitä ja niistä poikkeamista ei suvaita. Kaikilla on omat määrätyt paikkansa ja tehtävänsä. Jos ei niitä kykene hoitamaan, on hyödytön ja turha.

Pidin kovasti tästä romaanista ja jopa pienen kyyneleen tirautin sulkiessani sen kannet. Kirjassa on kaunis kuvitus, jonka on tehnyt Nomoco. Kirjan kansi: Brianna Harden.

Muualla blogeissa:

Ulla
Laura

Osallistun tällä kirjalla Kurjen siivellä -haasteeseen.

6 kommenttia:

  1. Voi, tämä oli ihana pieni kirja! Ei mikään lälly, vaan oikeasti koskettava.

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Niin on, tulee varmasti luettua tämä uudemmankin kerran jossain vaiheessa!

      Poista
  2. Nokkimisjärjestys ja reviirit, ystävyys ja huolenpito, hylkiminen ja tylyttäminen sekä ylitse muiden vapaudenkaipuu ja rohkeus; suuria teemoja pienessä sivumäärässä...
    Viehko teos, joka sujahti suoraan ihon alle!

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Jep, tässä oli paljon teemoja, mutta silti ne sulautuvat sopivasti yhteen eikä kirja tuntunut lainkaan täyteen ahdetulta.

      Poista
  3. Voi kuinka ihanan kuuloinen <3 Haluan ehdottomasti lukea tämän!
    Mutta miksi Tähkä, eikä vaikka Taimi? Eikö Taimi ole ihan oikea suomalainen nimikin? Ja Tähkä on sellainen 'lopputulos', eli fiilis on eri kuin taimessa tai vaikka idussa :)
    No niin, heti aloin lokeroida!

    VastaaPoista
    Vastaukset
    1. Haha, mietin samaa itsekin tuon nimeämisen suhteen. :P Sprout nimesi itse itsensä Sproutiksi ja nimen valinta selitettiin kirjassa hyvin ja se liittyi itämiseen, kasvuun. Itu olisi kyllä pöhkö suomennos, Taimi olisi ollut hyvä. Toisaalta Sprout ihailee kukintoja ja onhan tähkä vehnän kukinto. Toisaalta kirjassa ei esiintynyt vehnää.

      Tämä on kyllä suloinen kirja, suosittelen lämpimästi!

      Poista

Kiitos paljon kommentistasi! Vastaan kaikkiin kommentteihin (paitsi mahdollisiin epäasiattomuuksiin en välttämättä jaksa), vaikka joskus vastaaminen voi vähän kestää.